< Psalms 89 >
1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.