< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Kwa mwimbishaji. Mtindo wa mahalathi leanothi. Utenzi wa Hemani Mwezrahi. Ee Bwana, Mungu uniokoaye, nimelia mbele zako usiku na mchana.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Maombi yangu yafike mbele zako, utegee kilio changu sikio lako.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu, na maisha yangu yanakaribia kaburi. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni, niko kama mtu asiye na nguvu.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Nimetengwa pamoja na wafu, kama waliochinjwa walalao kaburini, ambao huwakumbuki tena, ambao wamekatiliwa mbali na uangalizi wako.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana, katika vina vya giza nene.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu, umenigharikisha kwa mawimbi yako yote.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Umenitenga na rafiki zangu wa karibu na kunifanya chukizo kwao. Nimezuiliwa, wala siwezi kutoroka;
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
nuru ya macho yangu imefifia kwa ajili ya huzuni. Ee Bwana, ninakuita kila siku, ninakunyooshea wewe mikono yangu.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako? Je, wale waliokufa huinuka na kukusifu?
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Je, upendo wako hutangazwa kaburini, uaminifu wako katika Uharibifu?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza, au matendo yako ya haki katika nchi ya usahaulifu?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie; asubuhi maombi yangu huja mbele zako.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Ee Bwana, kwa nini unanikataa na kunificha uso wako?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo; nimepatwa na hofu zako, nami nimekata tamaa.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Ghadhabu yako imepita juu yangu; hofu zako zimeniangamiza.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko; zimenimeza kabisa.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu; giza limekuwa ndilo rafiki yangu wa karibu kuliko wote.