< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Pesem in psalm med sinovi Koretovimi, načelniku godbe, da se poje na piščali, ukovit Emana Ezrajičana. O Gospod, Bog blaginje moje, podnevi kličem in ponoči v pričo tebe.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje mojemu vpitju.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
Ker nasitena je z nadlogami duša moja, in življenje moje se bliža grobu. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Prištevam se njim, ki gredó v grob; podoben sem možu, katerega zapušča krepost.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Prištevam se mrtvim, odločen; kakor prebodeni ležeči v grobu, katerih se ne spominjaš več, kateri so uničeni s tvojo roko.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Pokladaš me v grob, izmed vseh najglobočji, v najtamnejših, v krajih globokih.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Nad menoj leži jeza tvoja, dà, z vsemi valovi svojimi, ki me napadajo, pobijaš me presilno.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
V stran od mene odvračaš znance moje, daješ me njim v najhujšo gnjusobo; tako zajetega, da pobegniti ne morem.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Oko moje žaluje od bridkosti; kličem te, Gospod, ves dan; k tebi razpenjam roke svoje.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Bodeš-li mrtvim delal dejanje čudovito? ali bodejo mrtvi vstali, da bi te slavili mogočno?
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Ali bi naj se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v pogubi?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Ali naj bi se v temini spoznalo čudovito dejanje tvoje, in pravica tvoja v pozabljivosti deželi?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
In vendar jaz vpijem, Gospod, k tebi, in vsako jutro te prehiteva molitev moja.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Zakaj me zametaš, o Gospod; skrivaš mi obličje svoje?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Ubožen sem in umrjoč od potresa, strahove tvoje prenašam in sem zbegan,
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Jeze tvoje gredó čez mé, plašenje tvoje me uničuje.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Obdajajo me kakor vode ves dan; obsezajo me vkup.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Od mene v stran odvračaš prijatelja in tovariša; znancem svojim sem v tamnem kraji.