< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Oh Gospod Bog, rešitev moje duše, pred teboj sem klical dan in noč.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Naj moja molitev pride predte, svoje uho nagni k mojemu klicu,
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
kajti moja duša je polna stisk in moje življenje se bliža grobu. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Prištet sem s tistimi, ki gredo dol v jamo. Sem kakor človek, ki nima moči.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Svoboden med mrtvimi, kakor umorjeni, ki ležijo v grobu, ki se jih ne spominjaš več in so iztrebljeni iz tvoje roke.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Položil si me v najglobljo jamo, v temo, v globine.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Tvoj bes trdno leži na meni in prizadel si me z vsemi svojimi valovi. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Mojega znanca si postavil daleč od mene, njim si me naredil [za] ogabnost; zaprt sem in ne morem priti ven.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Moje oko žaluje zaradi stiske; Gospod, vsak dan sem klical k tebi, svoje roke sem iztegoval k tebi.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Hočeš mrtvim pokazati čudeže? Mar bodo mrtvi vstali in te hvalili? (Sela)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Bo tvoja ljubeča skrbnost oznanjena v grobu? Ali tvoja zvestoba v propadu?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Bodo tvoji čudeži spoznani v temi? In tvoja pravičnost v deželi pozabljivosti?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Toda jaz sem klical k tebi, oh Gospod in zjutraj te bo moja molitev prestregla.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Gospod, zakaj zavračaš mojo dušo? Zakaj skrivaš svoj obraz pred menoj?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Prizadet sem in od svoje mladosti pripravljen umreti; medtem ko trpim tvoje strahote, sem raztresen.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Tvoj kruti bes gre prek mene, tvoje strahote so me uničile.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Vsak dan so prišli okoli mene kakor voda, skupaj so me obkrožali.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Ljubega in prijatelja si postavil daleč od mene in mojega znanca v temo.