< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.