< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Nkosi Nkulunkulu wosindiso lwami, emini, ebusuku ngakhala phambi kwakho.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Umkhuleko wami kawuze phambi kwakho; beka indlebe yakho ekukhaleni kwami.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
Ngoba umphefumulo wami ugcwele ukuhlupheka, lempilo yami ifinyelela engcwabeni. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Ngibalwa lalabo abehlela emgodini; nginjengomuntu ongelamandla.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Ngikhululwe phakathi kwabafileyo, nginjengababuleweyo abalele engcwabeni, ongasabakhumbuliyo; ngoba bequnyiwe basuswa esandleni sakho.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Ungifakile emgodini ongaphansi kakhulu, emnyameni, ekujuleni.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Intukuthelo yakho iyangeleka, langawo wonke amagagasi akho ungihluphile. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Ususele khatshana lami abejwayelene lami; wangenza ngibe yisinengiso kubo; ngivalelwe, ngingephume.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Ilihlo lami liyaphela ngenxa yosizi. Ngikubizile lonke usuku, Nkosi, ngelulele izandla zami kuwe.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Abafileyo uyabenzela izimangaliso yini? Imimoya efileyo izavuka yini ikudumise? (Sela)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Uthando lwakho luzalandiswa yini engcwabeni? Ukuthembeka kwakho encithakalweni yini?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Izimangaliso zakho zizakwaziwa yini emnyameni? Lokulunga kwakho elizweni lokukhohlwa yini?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Kodwa mina, Nkosi, ngikhalile kuwe, lekuseni umkhuleko wami uzakuza phambi kwakho.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Nkosi, ulahlelani umphefumulo wami? Ubufihlelani ubuso bakho kimi?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Ngihluphekile ngingofayo kusukela ebutsheni, ngithwele ukwesabeka kwakho, ngikhathazekile.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Ulaka lwakho olutshisayo ludlulile phezu kwami, okwesabekayo kwakho kungiqedile.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Kungizingelezile njengamanzi usuku lonke, kungihanqile kanyekanye.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Ususele khatshana lami othandayo lomngane, abejwayelene lami basemnyameni.