< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Maschil di Heman Ezrahita, [che è] un cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici, dei figliuoli di Core, per cantar[lo] sopra Mahalat O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno [e] di notte, nel tuo cospetto.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
Perciocchè l'anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo [che] non [ha più] forza alcuna.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Io [sono] spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De' quali tu non ti ricordi più; E [che] son ricisi dalla tua mano.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in [luoghi] profondi.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
L'ira tua si è posata sopra me, E tu [mi] hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; [Io son] serrato, e non posso uscire.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
L'occhio mio è doglioso d'afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? (Sela)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? [E] la tua verità nel [luogo del]la perdizione?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell'obblio?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Ora quant'è a me, o Signore, io grido a te; [E] la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Perchè scacci, o Signore, l'anima mia? [Perchè] nascondi il tuo volto da me?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Io [son] povero, e vengo meno fin dalla [mia] giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, [e] ne sto in forse.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti [son nascosti nelle] tenebre.