< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Waƙa ce, Zabura ta’ya’yan Kora maza. Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Bisa ga mahalat leyannotmaskil na Heman dangin Ezra. Ya Ubangiji, Allah wanda ya cece ni, dare da rana ina kuka a gabanka.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Bari addu’ata ta zo a gabanka; ka kasa kunne ga kukata.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol h7585)
Gama raina yana cike da wahala rayuwata tana gab da kabari. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
An lissafta ni cikin waɗanda suka gangara zuwa cikin rami; ni kamar mutumin da ba shi da ƙarfi ne.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
An ware ni tare da matattu, kamar waɗanda aka kashe da suke kwance a kabari, waɗanda ba ka ƙara tunawa, waɗanda aka yanke daga taimakonka.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Ka sa ni a ramin da yake can ƙasa cikin zurfafa mafi duhu.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Hasalarka tana da nauyi a kaina; ka turmushe ni da dukan raƙumanka. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Ka ɗauke abokaina na kurkusa daga gare ni ka sa na zama abin ƙyama a gare su. An kange ni, ba yadda zan kuɓuta
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
idanuna ba sa gani sosai saboda baƙin ciki. Ina kira gare ka, ya Ubangiji, kowace rana; na tā da hannuwana zuwa gare ka.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Kakan nuna wa matattu ayyukanka na banmamaki ne? Waɗanda suka mutu sukan tashi su yabe ka ne? (Sela)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Ana furta ƙaunar a cikin kabari ne, ana zancen amincinka a cikin Hallaka ne?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
An san ayyukanka masu banmamaki a wurin duhu ne, ko ayyukan adalcinka a lahira?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Amma ina kuka gare ka neman taimako, ya Ubangiji; da safe addu’ata kan zo gabanka.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Don me, ya Ubangiji, ka ƙi ni ka kuma ɓoye fuskarka daga gare ni?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Tun ina ƙarami na sha wahala na kuma yi kusa in mutu; na sha wahalar razanarka kuma na kuma fid da zuciya.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Hasalarka ta sha kaina; razanarka ta hallaka ni.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Dukan yini sun kewaye ni kamar rigyawa; sun mamaye ni ɗungum.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Ka ɗauke abokaina da ƙaunatattuna daga gare ni; duhu ne abokina na kurkusa.

< Psalms 88 >