< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten; dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Krankheit«; ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrahiten. O HERR, du Gott meines Heils,
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
o laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr meinem Flehen zu!
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben naht sich dem Totenreich. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Schon zählt man mich zu den ins Grab Gesunknen, ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Unter den Toten hab’ ich mein Lager gleichwie Erschlagne, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst: sie sind ja deiner Hand entrückt.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Du hast mich in die Grube der Unterwelt versetzt, in finstre Nacht, in die Tiefe;
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
auf mir lastet schwer dein Grimm, und mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. (SELA)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Meine Bekannten hast du mir entfremdet, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; eingeschlossen bin ich und kann nicht hinaus:
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
mein Auge erlischt vor Elend. Ich rufe zu dir, o HERR, jeden Tag, ich breite zu dir meine Hände aus:
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
»Kannst an den Toten du Wunder tun, oder werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? (SELA)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Wird man im Grabe von deiner Gnade erzählen, von deiner Treue im Abgrund?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Verkündet man dein Wunderwalten in der Finsternis und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?«
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Ich dagegen rufe laut zu dir, o HERR, schon am Morgen tritt mein Gebet vor dich:
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
»Warum, o HERR, verwirfst du mich, verbirgst du dein Antlitz vor mir?«
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Elend bin ich und siech von Jugend auf, ich trage deine Schrecken und verzweifle.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Deine Zornesgluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet;
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
sie umgeben mich immerdar wie Wasserfluten, umringen mich allzumal.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Freunde und Gefährten hast du mir entfremdet: nur die Finsternis ist mir vertraut (geblieben).

< Psalms 88 >