< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Libre entre des morts,
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.