< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.