< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.