< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.

< Psalms 88 >