< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo:
2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo.
3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol h7585)
Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
5 Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo.
6 Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong.
7 Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. (Sila)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao.
9 Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago.
10 To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? (Sila)
11 Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang?
12 Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa?
13 And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo.
14 Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo.
16 Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo.
18 Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom.

< Psalms 88 >