< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I [am] poor and needy.
Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
2 Keep my soul, for I [am] pious, Save Thy servant — who is trusting to Thee, O Thou, my God.
Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
3 Favour me, O Lord, for to Thee I call all the day.
Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
4 Rejoice the soul of Thy servant, For unto Thee, O Lord, my soul I lift up.
Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
5 For Thou, Lord, [art] good and forgiving. And abundant in kindness to all calling Thee.
Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,
6 Hear, O Jehovah, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
7 In a day of my distress I call Thee, For Thou dost answer me.
В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.
8 There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.
9 All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name.
Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
10 For great [art] Thou, and doing wonders, Thou [art] God Thyself alone.
Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
11 Show me, O Jehovah, Thy way, I walk in Thy truth, My heart doth rejoice to fear Thy name.
Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.
12 I confess Thee, O Lord my God, with all my heart, And I honour Thy name to the age.
Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
13 For Thy kindness [is] great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol )
Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня. (Sheol )
14 O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,
Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;
15 And Thou, O Lord, [art] God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
16 Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.
Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
17 Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!
Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.