< Psalms 83 >
1 A Song, — A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.
Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
2 For, lo, Thine enemies do roar, And those hating Thee have lifted up the head,
Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
3 Against Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.
Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
4 They have said, 'Come, And we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'
Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
5 For they consulted in heart together, Against Thee a covenant they make,
Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
6 Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
8 Asshur also is joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
9 Do to them as [to] Midian, As [to] Sisera, as [to] Jabin, at the stream Kishon.
Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
10 They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna all their princes,
Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
12 Who have said, 'Let us occupy for ourselves The comely places of God.'
amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
13 O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
14 As a fire doth burn a forest, And as a flame setteth hills on fire,
Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
15 So dost Thou pursue them with Thy whirlwind, And with Thy hurricane troublest them.
kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
16 Fill their faces [with] shame, And they seek Thy name, O Jehovah.
Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
17 They are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost.
Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
18 And they know that Thou — (Thy name [is] Jehovah — by Thyself, ) [Art] the Most High over all the earth!
Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.