< Psalms 81 >
1 To the Overseer. — 'On the Gittith.' By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
2 Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.
Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
3 Blow in the month a trumpet, In the new moon, at the day of our festival,
Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
4 For a statute to Israel it [is], An ordinance of the God of Jacob.
Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
5 A testimony on Joseph He hath placed it, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known — I hear.
Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
6 From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
7 In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. (Selah)
Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
8 Hear, O My people, and I testify to thee, O Israel, if thou dost hearken to me:
Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
9 There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.
Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
10 I [am] Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.
Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
11 But, My people hearkened not to My voice, And Israel hath not consented to Me.
Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
12 And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
13 O that My people were hearkening to Me, Israel in My ways would walk.
O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
14 As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
15 Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is — to the age.
(Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
16 He causeth him to eat of the fat of wheat, And [with] honey from a rock I satisfy thee!
Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.