< Psalms 80 >

1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.

< Psalms 80 >