< Psalms 80 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.