< Psalms 80 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
6 Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
15 And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!