< Psalms 80 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!