< Psalms 80 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
5 Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
6 Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
15 And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.