< Psalms 80 >

1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

< Psalms 80 >