< Psalms 80 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona.
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam.
3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
4 Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
5 Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida.
6 Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe.
9 Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano.
10 Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo.
11 It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog.
12 Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe?
13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano.
14 God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas,
15 And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa,
16 Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo.
17 Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago.
18 And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo.
19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.