< Psalms 8 >

1 To the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
2 From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
3 For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
4 What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
5 And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
6 Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
7 Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
8 Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!

< Psalms 8 >