< Psalms 8 >

1 To the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
3 For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
4 What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
5 And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
6 Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
7 Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
8 Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
9 Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!

< Psalms 8 >