< Psalms 8 >

1 To the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
2 From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
3 For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
4 What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
5 And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
6 Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
7 Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
9 Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!

< Psalms 8 >