< Psalms 8 >
1 To the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
3 For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
4 What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
5 And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
6 Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!