< Psalms 78 >
1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.