< Psalms 78 >
1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
I najedoše se i dade im što su željeli.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.