< Psalms 78 >

1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.

< Psalms 78 >