< Psalms 78 >
1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos