< Psalms 78 >

1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
アサフの教訓のうた わが民よわが教訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戦ひの日にうしろをそむけたり
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
その營のなかその住所のまはりに落したまへり
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
斯てかれらは食ひて飽たりぬ神はこれにその欲みしものを與へたまへり
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
神のいかり既かれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
神はかれらの田産を蟊賊にわたし かれらの勤労を蝗にあたへたまへり
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫病にわたし
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の洒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり

< Psalms 78 >