< Psalms 78 >

1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Boga su kušali u srcima svojim ištuć' (jela) svojoj pohlepnosti.
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
Prigovarali su Bogu i pitali: “Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?”
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.

< Psalms 78 >