< Psalms 78 >

1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Psalms 78 >