< Psalms 78 >
1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.