< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Асафів. Голосом своїм я волатиму до Бога, голосом моїм – до Бога, і Він прислухається до мене.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
У день скорботи моєї я шукав Володаря; [цілу] ніч моя рука була простягнута й не затерпла. Моя душа відмовлялася від втіхи.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Згадаю про Бога – і охопить мене трепет; пороздумую – і знемагає дух мій. (Села)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Ти тримав розплющеними повіки очей моїх; я вражений і не можу говорити.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Подумав я про дні давноминулі, про роки давні.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Згадую наспіви мої вночі, із серцем своїм веду розмову, і дух мій дошукується:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Невже навіки покинув [нас] Володар і більше не буде прихильним?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Невже назавжди зникла Його милість, припинилося Його слово на [всі] наступні покоління?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Хіба забув Бог, як милувати, чи замкнув у гніві милосердя Своє? (Села)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Тоді сказав я: «Що гнітить мене, так це те, що Всевишній змінив [дію] правиці Своєї щодо нас».
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Згадаю я про діяння Господа; нагадаю-но собі про чудеса стародавні.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Споглядатиму всі справи Твої і про звершення Твої роздумувати буду.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як [наш] Бог?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Ти – Бог, Який творить чудеса; Ти з’явив могутність Свою серед народів.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ти визволив рукою Своєю народ Твій, синів Якова і Йосифа. (Села)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й затремтіли, здригнулися безодні.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Потоками лилася вода із темних хмар, свій голос подали хмарини, і стріли Твої розліталися.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Гуркіт Твого грому на небокраї, спалахи блискавок освітлювали всесвіт, земля тремтіла й здригалася.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Шлях Твій [пролягав] через море, і стежки Твої – через води великі, та слідів Твоїх не було видно.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Ти вів, немов отару, народ Свій рукою Мойсея і Аарона.