< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.