< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.

< Psalms 77 >