< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.