< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.