< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Ho an’ ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon’ i Asafa. Ny feoko dia mankany amin’ Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin’ Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Tamin’ ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Ta-hahatsiaro an’ Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko. (Sela)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny? (Sela)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Hampahatsiaro ny asan’ i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin’ ny firenena Hianao.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Navotan’ ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak’ i Jakoba sy Josefa. (Sela)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin’ ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Tany amin’ ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin’ ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Ny tanan’ i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.