< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Psalms 77 >