< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. (Sela)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? (Sela)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.

< Psalms 77 >