< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.

< Psalms 77 >