< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Iyikkisko ti umawag iti Dios, umawagakto iti Dios babaen iti timekko ket denggennakto ti Diosko.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Binirokko ti Apo iti aldaw ti pannakariribukko; inngatok dagiti imak iti rabii, ket saanda a mabannog. Saanko a kayat a maliwliwa.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Pinanpanunotko ti Dios iti panagasugko; pinanpanunotko ti maipapan kenkuana iti panagkapsutko. (Selah)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Pinagtalinaedmo a nakamulagat dagiti matak; saanak a makasao gapu iti pannakariribukko.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Pinanpanunotko dagiti aldaw a naglabas, maipanggep kadagiti panawen iti napalabas.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Iti rabii, linagipko ti kanta a kinantak iti naminsan. Inam-amirisko a nalaing ken pinadasko nga awaten iti napasamak.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Agnanayonto kadi a laksidennak ti Apo? Saannakto kadi a pulos manen a kaasian?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Agnanayonto kadi a mapukaw ti kinapudnona iti tulagna? Agnanayonto kadi a saan a matungpal ti karina?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Nalipatan kadin ti Dios ti mangparabur. Pinagsardeng kadi ti pungtotna ti kinamanangngaasina? (Selah)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Kinunak, “Daytoy ti pagladingitak: awanen kadatayo ti makannawan nga ima ti Mannakabalin-amin.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Ngem laglagipekto dagiti ar-aramidmo, O Yahweh; Saanto nga iwaksi iti panunotko dagiti nakaskasdaaw nga inaramidmo idi.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Amirisekto a nalaing amin dagiti inaramidmo ken utobekto dagidiay.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Nasantoan ti wagasmo O Dios; ania a dios ti pakaiyaspingan ti naindaklan a Diosmi?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Sika ti Dios nga agar-aramid kadagiti nakakaskasdaaw; imparangarangmo ti pigsam kadagiti tattao.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Pinagballigim dagiti tattaom babaen iti naindaklan a pannakabalinmo — dagiti kaputotan da Jacob ken ni Jose. (Selah)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Nakitadaka dagiti danum, O Dios; nakitadaka dagiti danum, ket nagbutengda; nagtigerger ti kaadalman a paset ti baybay.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Nangibuyat dagiti ulep iti danum; naggurruod ti tangatang, naggilap dagiti panam.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Ti kasla gurruod a timekmo ket nangngegan iti angin, ti kimat ket sinilnaganna ti lubong; ti daga ket nagkintayeg ken naggungon.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Ti danam ket limmabas iti baybay ken ti dalanmo kadagiti dadakkel a danum, ngem saan a makita dagiti tugotmo.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Indauloam a kasla arban dagiti tattaom, babaen kada Moises ken Aaron.