< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.

< Psalms 77 >