< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.

< Psalms 77 >