< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Psalms 77 >