< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je prie; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute!
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point; mon âme repousse la consolation.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions? (Pause)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Et je dis: Voici ce qui me fait souffrir: la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Je veux rappeler les actes de l'Éternel; car je me rappelle tes miracles d'autrefois;
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Tu es le Dieu qui fais des miracles! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Comme un troupeau tu conduisis ton peuple, par les mains de Moïse et d'Aaron.

< Psalms 77 >